四季(しき)変化(へんか)天気予報
(てんきよほう
   (Sự thay đổi của 4 mùa và dự báo thời tiết)

日本は、北海道ほっかいどう本州ほんしゅう四国しこく九州きゅうしゅうの4つの大きいなしま沖縄本島おきなわほんとう、そして約7000もの島々しまじまが、北東ほくとうから南西なんせいにかけて弓型ゆみがたつらなっている。四季しき変化へんかみ、比較的温暖ひかくてきおんだんみやすい。

Nhật Bản có 4 đảo lớn là HokkaidoHonshu, Shikoku, Kyushu và 1 đảo là Okinawa, ngoài ra còn có khoảng 7000 đảo và quần đảo lớn nhỏ khác, chạy dài theo hình cánh cung từ phía Đông Bắc sang phía Tây Nam. Nhờ sự phong phú về thời tiết 4 mùa, khí hậu lại tương đối ấm áp nên cuộc sống ở đây rất thoải mái và dễ chịu.
 
そして、せまいとはいえきたからみなみまでやく3000㎞(キロメートル)もあるため、おな季節きせつでも場所ばしょによって気候きこうがまったくちがうことがある。たとえばなつは、おな本州ほんしゅうなかでも、盆地ぼんちあつくなりやすい京都きょうとと、避暑地として有名ゆうめい軽井沢かるいざわとでは気温きおんが10℃()もちがったり、冬には、日本海側にほんかいがわ金沢かなざわゆきすう十㎝(センチメートル)ももっているのに、沖縄おきなわでは南国なんごくはなであるブーゲンビリアがき、コートなしで出歩であるくことができたりするのだ。

Dù vậy, tuy là một đất nước có diện tích hẹp nhưng do trải dài khoảng 3000km từ bắc xuống nam nên dù có cùng một mùa, tùy vào vị trí mà mỗi nơi sẽ có khí hậu hoàn toàn khác nhau. Ví dụ như vào mùa hè, dù là cùng ở trên đảo Honshu, vùng thung lũng dễ nóng như Kyoto và khu nghỉ mát nổi tiếng Karuizawa nhiệt độ chênh nhau đến tận 10 độ; vào mùa đông, ở vùng giáp biển Kanazawa tuyết chất dày đến mấy chục cm, thế nhưng ở Okinawa thì những loài hoa nhiệt đới vẫn nở, và bạn cũng có thể ra ngoài đi dạo mà không cần mang theo áo khoác.

こうした気候きこうちがいや四季しきうつり変わりは、テレビや新聞しんぶんなどの天気予報てんきよほうからもかんじることができる。それぞれの季節きせつごとに見てみよう。

Sự khác nhau về khí hậu hay sự thay đổi của 4 mùa, bạn cũng có thể thấy được nó qua các bản tin dự báo thời tiết trên báo đài hoặc tivi. Nếu có cơ hội, bạn hãy thử ngắm nhìn từng mùa ở những vùng khác nhau nhé.
 

春―――――――――――――――――――――――――――――   Mùa xuân

花粉症かふんしょうという言葉ことばいたことがあるだろうか。くしゃみや鼻水はなみずはなづまりやのかゆみなどの症状しょうじょうアレルギあれるぎ反応はんのうのことで、おもスギすぎヒノキひのき花粉かふんによってこされる。日本では花粉症かふんしょうの人が多いため、毎年まいとし、このスギ花粉かふんはじめる2月ごろから、気象庁きしょうちょうなどが花粉飛散情報かふんひさんじょうほう発表はっぴょうし、毎日まいにち天気予報てんきよほうで伝えられる。アレルギー反応はんのうが出ることではるおとずれをかんじるという人も少なくないようだ。

Chắc hẳn bạn đã từng nghe đến từ花粉症かふんしょう」- dị ứng phấn hoa rồi chứ. Ngạt mũi hay ngứa mắt là những triệu chứng do cơ thể phản ứng lại loại dị ứng này, nguyên nhân chủ yếu là do phấn hoa từ cây tuyết tùng và cây bách nhật. Ở Nhật Bản có rất nhiều người bị dị ứng phấn hoa, chính vì thế, hàng năm, cứ vào khoảng tháng 2 khi mà phấn hoa bắt đầu bay ra, Bộ khí tượng sẽ phát thông tin về việc phấn hoa phát tán trên các bản tin dự báo thời tiết hàng ngày. Tuy nhiên, dường như cũng không ít người cho rằng việc mà bị dị ứng như vậy lại là một minh chứng cho việc rằng mùa xuân đã ghé thăm chúng ta. 


 




また、日本にほんはるさくら開花かいか予想よそうからも始まる。さくら気温きおんが15℃ぐらいで開花かいかするため、みなみ沖縄おきなわ鹿児島かごしまでは3月下がつげ旬、北海道東部ほっかいどうとうぶ釧路くしろなどでは5月下旬がつげじゅんというように、やく2かげつかけて北上ほくじょうしながらいていく。その開花日かいかび日本全国にほんぜんこく都市としごとに予想よそうし、地図上ちずじょう等圧線とうあつせんのようにいたものが桜前線さくらぜんせんだ。日本の学校がっこう企業きぎょう4がつあたらしい年度ねんどはじまり入学式にゅうがくしき入社式にゅうしゃしきおこなわれるため、さくらはなは、新入生しんにゅうせい新入社員しんにゅうしゃいんたちが1年をスタートするイメージにかさねられることが多い。

Bên cạnh đó, mùa xuân ở Nhật Bản cũng bắt đầu từ việc Dự đoán hoa anh đào nở. Do hoa anh đào chỉ nở trong nhiệt độ khoảng 15○C, nên chúng sẽ nở trong khoảng 2 tháng từ phía Bắc lên vào hạ tuần tháng 3 ở vùng phía nam Okinawa hoặc vùng Kagoshima và vào hạ tuần tháng 5 ở những nơi như Kushiro vùng miền đông Hokkaido.
Vào ngày hoa bắt đầu nở, tại các thành phố lớn trên khắp nước Nhật, bộ khí tượng sẽ dự đoán và dựa vào đường đẳng áp trên bản đồ để vẽ ra Biểu đồ dự báo hoa anh đào. Tại các trường học cũng như doanh nghiệp của Nhật Bản, tháng 4 sẽ là tháng bắt đầu niên độ mới và tổ chức lễ nhập học cũng như lễ đón nhân viên, vậy nên hoa anh đào tượng trưng cho hình ảnh những nhân viên hoặc học sinh mới khởi đầu một năm thuận lợi.


 
夏―――――――――――――――――――――――――――――   Mùa hè

日本は年間降水量ねんかんこうすいりょうが多いのが特徴で、6月から7月にかけて雨お日が多くなる時期じき梅雨つゆと言う。各地方かくちほう気象台きしょうだい梅雨入つゆい発表はっぴょうし、天気予報てんきよほうでは梅雨戦前つゆせんぜんなどの用語ようごをよく耳にするようになる。農家のうかでは田植たうえの季節きせつでもある。日本には梅雨つゆがあることで、いねそだち、おいしいおこめができるのだ。

Khoảng thời gian từ tháng 6 đến tháng 7 số ngày mưa là rất nhiều, lượng mưa lớn chính là đặc trưng của mùa này vì thế nên mùa hè còn được gọi là Mùa mưa. Vào mùa này, chúng ta có thể nghe thấy những thông báo Bước vào mùa mưa từ phía các đài khí tượng ở các địa phương hay những từ ngữ chuyên dụng như Frông mưa. Đối với nhà nông thì đây chính là mùa trồng lúa. Chính nhờ có mùa mưa mà từ Nhật Bản, chúng ta mới có được những hạt gạo cũng như những bông lúa chất lượng.



 
そして、気象庁きしょうちょう梅雨明つゆあけを発表すると、日本には蒸しあつなつおとずれる。

1日の最高気温さいこうきおんが25℃以上いじょう夏日なつび、30℃以上いじょう真夏日まなつびと言うが、地球温暖化ちきゅうおんだんか影響えいきょうで、最高気温さいこうきおんが35℃以上いじょう猛暑日もうしょびえてきた。また、よるになっても気温きおんが25℃以下に下がらない熱帯夜ねったいやも多い。

Ngay sau khi cục khí tượng thông báo Mùa mưa kết thúc cũng là lúc Nhật Bản đón cái nóng oi bức. Nhiệt độ cao nhất trong ngày từ 25 độ trở lên thì ngày hôm đó sẽ được gọi là Natsubi, nếu từ 30 độ trở lên sẽ gọi là Manatsubi, tuy nhiên do ảnh hưởng của việc nóng lên toàn cầu mà số ngày nhiệt độ cao nhất lên tới trên 35 độ - được gọi là Mosobi - cũng tăng dần lên. Bên cạnh đó, những đêm nhiệt độ không xuống dưới thấp hơn 25 độ - được gọi là Nettaiya – cũng rất nhiều.



あき――――――――――――――――――――――――――――― Mùa thu

そのなつわりごろから台風たいふうのシーズンとなり、日本のあきはじまる。

台風たいふう熱帯低気圧ねったいていきあつ発達はったつしたもので、日本では、発生順はっせいじゅん番号ばんごうを付けて「台風〇号たいふう  ごう」とぶ。台風たいふう大雨おおあめ暴風ぼうふうともなうため、日本に接近せっきん上陸じょうりくすると洪水こうずいなどの災害さいがいをもたらす。また、稲刈いねかりの時期じきともかさなり、こめ収穫しゅうかく影響えいきょうすることも少なくない。そのため、気象庁きしょうちょう台風たいふう発生はっせいするとその勢力せいりょく進路しんろ予想よそうし、天気予報てんきよほうで「台風たいふう10ごう現在げんざい太平洋たいへいようつよ勢力せいりょくともなって北上中ほくじょうちゅうで…」のように最新さいしん台風情報たいふうじょうほうつたえ、注意ちゅういうながしている。

Ngay sau khi mùa hè kết thúc, thời tiết sẽ chuyển sang Mùa bão, và mùa thu cũng bắt đầu.

Bão được hình thành nên từ áp thấp nhiệt đới, ở Nhật Bản, dựa theo thứ tự xuất hiện mà người ta sẽ đánh số và gọi tên cơn bão bằng số thứ tự của nó. Bão thường đi kèm với những cơn mưa lớn và gió mạnh, nên khi tiếp cận và đổ bộ vào nước Nhật sẽ gây ra những thảm họa, thiên tai như là lũ lụt. Thời điểm này lại trùng với mùa thu hoạch lúa nên sẽ gây ra không ít những ảnh hưởng cho nhà nông. Chính vì thế, khi có một cơn bão xuất hiện, Cục khí tượng sẽ đưa thông tin về cấp độ cũng như đường đi của nó trên các bản tin, cũng như liên tục có các hoạt động nhắc nhở, chú ý cho người dân chuẩn bị.




10月から11月にかけてあきふかまると、日本列島にほんれっとう紅葉こうようまる。桜前線ぜんせんおなじように紅葉前線こうようぜんせんという表現ひょうげんもある。紅葉こうようさむくなることではじまるため、紅葉前線こうようぜんせん桜前線さくらぜんせんとはぎゃくに、きたからみなみへと移動いどうしていく。


Từ tháng 10 đến tháng 11 là khoảng thời gian giữa mùa thu, nước Nhật sẽ được nhuộm mình với màu lá đỏ. Giống như Biểu đồ dự báo hoa anh đào, chúng ta cũng có Biểu đồ dự báo lá đỏ. Lá đỏ hình thành khi trời bắt đầu lạnh, chính vì thế nên Biểu đồ dự báo lá đỏ sẽ di chuyển từ phía bắc xuống phía nam, ngược với Biểu đồ dự báo hoa anh đào.
 


ふゆ――――――――――――――――――――――――――――――  Mùa đông

四季しきなかで、地方ちほうによるちがいがいちばん大きいのはふゆだろう。ゆきがたくさんるかほとんどらないかで、ふゆ景色けしきはまったくちがう。ゆきが多いのは山間部さんかんぶ日本海側にほんかいがわで、2がつ積雪量せきせつりょうが2m(メートル)をえるところも少なくない。一方、太平洋側たいへいようがわでは空気くうき乾燥かんそうしたつづくため、気象庁きしょうちょう乾燥注意報かんそうちゅういほうを出して火災かさいへの注意ちゅういけることがある。


 
 Trong 4 mùa, mùa đông có lẽ là mùa mà ta có thể thấy rõ được sự khác biệt ở từng khu vực. Khung cảnh mùa đông sẽ khác hoàn toàn tùy vào việc tuyết rơi hay không. Ở các vùng núi hay phía biển tuyết rơi rất nhiều, có nhiều nơi lượng tuyết rơi đo được đã vượt quá 2m. Mặt khác, vào lúc này, những khu vực ở phía vùng biển Thái Bình Dương, những ngày khô ráo liên tục kéo dài, Cục khí tượng sẽ liên tục đưa ra những thông tin và kêu gọi người dân chú ý đề phòng hỏa hoạn.
                                                                                                                                                                         Nguồn: "日本情報”
                                               Biên dịch: Thanh Tùng